Η άσκηση ζητά να διαλέξετε μια ξενόγλωσση ταινία ή ντοκυμαντέρ με κάποιο ενδιαφέρον για το μάθημά σας και αφού την κατεβάσετε από όπου εσείς θέλετε να προσαρμόσετε τους ελληνικούς υπότιτλους για την προβολή της στην τάξη.
Απαραίτητη είναι η σύνδεση σε δίκτυο προκειμένου να βρείτε τους υπότιτλους.
Οι εκπαιδευτικοί ξένων γλωσσών μπορούν να εφαρμόσουν την διαδικασία & αντίστροφα, ελληνικό υλικό με ξενόγλωσσους υπότιτλους.
Η εύρεση και προσαρμογή των υποτίτλων γίνεται εύκολα με το bsplayer που θα κατεβάσετε πατώντας εδώ http://www.bsplayer.com/.
Tα βήματα είναι τα εξής,
1. Επιλέγω download free (δεξιά στην οθόνη), στη νέα οθόνη επιλέγω download free και, τέλος, πάλι dowload free στην τελική οθόνη.
2. Ανοίγει παράθυρο όπου κάνω Save. Εκεί που έσωσα το αρχείο υπάρχει το αντίστοιχο εικονίδιο, σε αυτό κάνω διπλό κλικ & μετά Run.
3. Στο επόμενο παράθυρο πατάω Next. Στην επιλογή γλώσσας (select language) επιλέγω Greek (ελληνικά).
4. Επιλέγω I accept & περιμένω να φορτώσει τα απαραίτητα δεδομένα. Όταν ολοκληρωθεί (100%) πατάω install.
5.Ανοίγω το εγκατεστημένο πλέον bsplayer. Επιλέγω πάνω στην γραμμή εργαλείων menu & από την πτυσσόμενη λίστα επιλέγω άνοιγμα αρχείου. Επιλέγω το βίντεο που επιθυμώ.
6. Ξεκινά να παίζει το video. Καθώς παίζει επιλέγω Μenu----> Υπότιτλοι---->Έλεγχος για υπότιτλους στο διαδίκτυο--->Όλα.
Το πρόγραμμα 'ψάχνει' για τους υπότιτλους & όταν είναι έτοιμο εμφανίζει νέο παράθυρο με επιλογές σε διάφορες διαθέσιμες γλώσσες, ανάλογα με το υλικό.
7.Επιλέγω με 'τικ' τους υπότιτλους στη γλώσσα που θέλω & το bsplayer κάνει τα υπόλοιπα μόνο του. Ξεκινάω να βλέπω το video μου.
ΥΠΟΣΗΜΕΙΩΣΗ
Αυτόματα το πρόγραμμα δημιουργεί στον υπολογιστή μας αρχείο υποτίτλων στο φάκελο που βρίσκεται το video.
Κάντε δύο printscreen της οθόνης πριν και μετά την εύρεση υποτίτλων και ανεβάστε τα στο δικτυακό σας τόπο στο ΠΣΔ, στο Dropbox ή στο Συν-γραφίς, υποβάλλοντας ενεργό σύνδεσμο για το καθένα ξεχωριστά.
Τα printscreen μπορεί να είναι της μορφής .jpg ή .png
Συμβουλή: Πρέπει τα printscreen να είναι από το ίδιο σημείο του βίντεο.